每個(gè)國家都有自己獨(dú)到的俚語和歇后語,這是在本國學(xué)習(xí)語言的時(shí)候很難能夠?qū)W到的,而以下10個(gè)俚語想必只有在英國學(xué)習(xí)生活的華人才有機(jī)會(huì)聽過,不過你知道它們是什么意思嗎?
Pop one’s clogs
被譽(yù)為是最英國的一句俚語,有超過50多年的歷史,意思是死亡或去世。
例子:By all means enjoy a partnership with a popular celebrity but if said famous person’s clogs decide to pop, you may want to consider cancelling that scheduled post.
That went down a treat
一般很少用于美國的俚語,多用來形容食物值得一試,而且treat一般只用單數(shù)。
例子:We are grateful that she has forked out for the baby’s blanket/gonk needs, and so won’t bother to question why she has failed to give me the boxset of classic episodes of The Banana Splits, which I had specifically hinted would go down a treat.
Take the mickey out of someone
也是一個(gè)在美國很少見到的俚語,意思是開某人的玩笑或者取笑某人。
例子:That phrase has come back to haunt me on many mickey-taking occasions since.
Itchy feet
這句俚語多用來形容一個(gè)人想要嘗試新鮮的事情。
例子:I tend to get itchy feet after 18 months so there must be something special about Football Focus – we’re here today and I’ve still got butterflies in my stomach.
At a loose end
這句話可以形容你很悶或者沒有任何事情可以做。
例子:He’s been at a loose end ever since he retired.
Another string to your bow
用于形容你有另一樣求生或者生存技能,特指可以幫到你求職方面的技能。
例子:I’m learning French so I’ll have another string to my bow.
As the actress said to the bishop
等同于英語中另一個(gè)短語‘That’s what she said’的意思,多使用于英國,用來做強(qiáng)調(diào)之用。
例子:Heavens, that’s a big one – as the actress said to the bishop.
Cheap as chips
字面意思就容易理解,用來形容遇到再便宜不過的東西時(shí)候的激動(dòng),多半用在感嘆某樣?xùn)|西已經(jīng)便宜到家了。
例子:Only a fiver for a ticket — cheap as chips mate!
Look after the pennies and the pounds will look after themselves
與其說是俚語,不如說這句話是老一輩經(jīng)常教育年輕人所用的一句經(jīng)典,字面意思其實(shí)已經(jīng)很明確,就是不要浪費(fèi)一分一毫,因?yàn)檫@些錢省下來都會(huì)是很可觀的一筆費(fèi)用。其實(shí)也有點(diǎn)像中國的一句老話:積水成淵,積土成山。
Nosy parker
這個(gè)詞是形容那些喜歡管人家閑事的人,如果你實(shí)在受不了有些人嘻嘻歪歪喜歡嚼舌頭,那么你就可以說他們是nosy parker。
例子:Stop being such a nosy parker! They’re having a private conversation!
推薦閱讀:
英國留學(xué)生活英語://www.dou886.cn/uk/life/english/index.html
英國留學(xué)語言考試://www.dou886.cn/uk/apply/language_test/index.html