同樣的道理,很多我們自以為很酷、很得意的英文名字,在外國(guó)人眼中其實(shí)很滑稽、很奇怪。所以起名一定要當(dāng)心。
比如,在我之前的公司,有位來(lái)自上海的中國(guó)同事給自己起了個(gè)名字叫Diamond(鉆石)。每次大家聽(tīng)到他的名字都會(huì)投以異樣的眼光,同時(shí)心里默默犯嘀咕。因?yàn)樵谟?guó)人看來(lái),這根本不是個(gè)合適的人名,作為名字來(lái)叫很怪異。另外有個(gè)人更夸張,給自己起名叫Rainbow(彩虹),于是叫到他的名字總會(huì)有人發(fā)笑或直接開(kāi)他玩笑。
此外,很多在中國(guó)人看起來(lái)很可愛(ài)的英文名,在英國(guó)人眼中可能很低俗。比如像Candy(原意指“糖果“)、Bambi(小鹿斑比的名字)之類(lèi)的名字,中國(guó)人可能覺(jué)得它們聽(tīng)起來(lái)好聽(tīng)、有活力,但在西方只有脫衣舞女和妓女們才會(huì)用。所以一定要小心!
還有一點(diǎn),很多中文名字男女通用,但是英文中卻不一定。比如,我曾聽(tīng)到有女孩名叫Ricky(里基,男子名)和Bob(鮑勃,男子名),讓人相當(dāng)無(wú)語(yǔ)。
有些英文名聽(tīng)起來(lái)也還行,但是其實(shí)是老掉牙的名字了,早就沒(méi)人用,比如Verna、Elaine等。所以這些名字最好也不要用。
最后提醒大家,不要隨意給自己起英文名字,因?yàn)槟阍斐鰜?lái)的名字很可能四不像,根本沒(méi)人認(rèn)可。比如Orange、Canada、Jade等,其實(shí)根本算不上名字。
所以,選英文名還是多留神,既要跟上現(xiàn)代人的思維,也不能太怪異??傊?,少給自己找麻煩。

2. 性別要搞清楚
說(shuō)起來(lái)這是語(yǔ)法層面的錯(cuò)誤了——he、she糾結(jié)不清。倒不是大家不知道英語(yǔ)提到ta時(shí)“男女有別”,但是口語(yǔ)中卻經(jīng)常一著急就忘了,he和she、his和her,傻傻分不清楚。這一點(diǎn)問(wèn)題雖然不大,但是卻常會(huì)搞得人一頭霧水,所以還是要多上心。比如:
His husband is at work. 他老公在上班
He will come tomorrow with his boyfriend. 他明天和他男朋友一起來(lái)
He bought a new dress. 他買(mǎi)了一件新裙子
看到上面的例子,不知道大家是否凌亂了,但這確實(shí)是我經(jīng)常聽(tīng)到的句子。所以,一定要留神啊,不然就太雷人了!
3. 不要濫用俚語(yǔ)
學(xué)英語(yǔ)學(xué)出一點(diǎn)門(mén)道后,為了聽(tīng)起來(lái)酷酷的,大家都喜歡秀俚語(yǔ)。比如,說(shuō)話(huà)喜歡用“wanna”、“gonna”。其實(shí),這也是一個(gè)誤區(qū),因?yàn)闉E用俚語(yǔ)很可能會(huì)讓你顯得很low,尤其是和陌生人交談時(shí)。
在英國(guó),除青少年之間的交談外,“I wanna speak to you”這樣的句子不僅不酷,而且會(huì)顯得沒(méi)文化。
并不是所有的俚語(yǔ)都是恰當(dāng)?shù)?,有些在成人的交談中就不合適,正式談話(huà)中更是需要避免。比如wanna、gonna都是不被接受的。所以大家一定要擦亮雙眼,不然扮酷不成還丟人。
部分一定要避免使用的俚語(yǔ):
GONNA (= going to)
WANNA (= want to)
GIMME (= give me)
SHOULDA( = should have) COULDA (= could have) WOULDA( = would have)
AIN’T(be動(dòng)詞的否定)
4. 一詞多義要小心
語(yǔ)言本身就很微妙,有些詞背后可能有你不知道的深意,所以使用時(shí)一定要多加留意。這一點(diǎn),我今后會(huì)專(zhuān)門(mén)再講,今天先簡(jiǎn)單給大家提個(gè)醒。
例1:do用在表示物的單詞前時(shí),表示發(fā)出動(dòng)作,這是大家常見(jiàn)的。比如I will do it tomorrow.(我明天就做。)
但是,Do用在表示人的單詞前時(shí),就十分不合適了,因?yàn)榇藭r(shí)它表示“和某人發(fā)生性關(guān)系”。比如,有天我住酒店,服務(wù)員本來(lái)想告訴我說(shuō),明天就有清潔工來(lái)打掃我的房間,他們卻這樣說(shuō)“She will do you tomorrow.”當(dāng)時(shí)我被雷得直冒冷汗。
西方人也犯類(lèi)似的錯(cuò)誤。中國(guó)字紋身在西方很流行,但是紋在身上的字卻常讓人啼笑皆非。
5. 說(shuō)者無(wú)心,聽(tīng)者有意
英語(yǔ)里面時(shí)態(tài)分得很清楚,但中文里面沒(méi)有那么復(fù)雜的時(shí)態(tài),所以中國(guó)人常常不習(xí)慣,這也是中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)的難點(diǎn)之一。我常常聽(tīng)到時(shí)態(tài)雜亂的英文句子,痛苦不堪。希望大家以后在口語(yǔ)中多多留意時(shí)態(tài)。
6. 三單不加鬧笑話(huà)
這個(gè)同樣是語(yǔ)法錯(cuò)誤,因?yàn)橹形膹膩?lái)沒(méi)有對(duì)第三人稱(chēng)單數(shù)的考慮,所以中國(guó)人初學(xué)英語(yǔ)常犯這個(gè)錯(cuò)誤,甚至鬧出笑話(huà)。比如把He likes dogs(他喜歡狗)說(shuō)成He like dogs,很容易會(huì)讓人誤解成He is like dogs(他像只狗)。
諸如此類(lèi)的錯(cuò)誤,對(duì)于英語(yǔ)初學(xué)者來(lái)說(shuō),都是應(yīng)該極力避免的。不想貽笑大方,就從自我糾錯(cuò)開(kāi)始吧!